いづれの御時にか

| コメント(0) | トラックバック(0)

今仕事中なのだが、とあるアニメに「若紫」というキャラクターがいるらしい。このキャラクターの名前を英語に訳すには、当然読みを知らなければならない。
いやな予感というか、確信を抱きつつ「若紫」で検索(google使用)。
「源氏物語」HIT。というか、しばらく見ていってもそれ以外が目に付かない。
アニメのタイトルとキャラクター名で検索するも、読み方まで記したサイトは見当たらない。
仕方がないので勝手に「わかむらさき」に決定。
まぁ、「じゃくし」等と読むことはないと断言してもいいと思うが。

ちなみに仕事中に書き込みするな、あるいはどんな仕事をしているのかという質問にはお答えいたしかねるのでご了承いただきたい。
いかがわしい仕事ではないのだが、自分の仕事の本質とは少し離れているため勘違いされるのを避けるためである。

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://saku.in/mt/mt-tb.cgi/13

コメントする

OpenID対応しています OpenIDについて
Powered by Movable Type 5.12

アイテム

  • Bio_100% MUSIC CD BOX ペーパークラフトの作り方
  • Bio_100% MUSIC CD BOX ペーパークラフトの部品を並べてみた
  • Bio_100% MUSIC CD BOX キーボード&マウス
  • Bio_100% MUSIC CD BOX 中身を並べてみた
  • GBio_100% MUSIC CD BOX PC画面部分
  • Bio_100% MUSIC CD BOX 後景
  • Bio_100% MUSIC CD BOX 前景
  • RT @misachan_tw: 今Bio100%ははこうなってるのか…http://bio100.jp/
  • File001-2.jpg
  • File001.jpg

このブログ記事について

このページは、ひこが2003年8月28日 10:06に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「行く末」です。

次のブログ記事は「庶民派」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。